Proceedings of The 3rd International Conference on Advanced Research in Social Sciences
On The Origins of Selected English Idioms and the Adequacy of Their Definitions in the Georgian Dictionaries (I Part)
The aim of this article is to fill the informative gap and to overcome those difficulties which arise in case of not having the adequate interpretation or exact definition of the English idioms in the Georgian dictionaries. This paper investigates some idiomatic expressions and observes how often they are used in the modern English publicist texts from “The Guardian”, “Fortune”, “The Scotsman”, “The Independent” etc. whether they have preserved their original meanings or obtained some other new senses and coloring. More than this, the goal is to research if there is an adequate translation or interpretation of those English idioms in the Georgian language bilingual dictionaries. If there is not any, then the objective is how to make their adequate Georgian equivalents and, as a result to compose a new mini-dictionary of idioms. The urgent need for etymological study of idioms is also stimulated by the fact that the phraseology condensates the complex interaction of the culture and psychology of people, national self-being and their unique metaphoric mentality
The research value is dictated by its outcome, namely, it will be the research not only of those idioms which have the adequate definitions in the Georgian dictionaries, but find out some cases of not having the right definition and in result to compile the mini belingual dictionary of idioms. It can be assumed, that it will make a significant contribution to the development of lexicography in Georgia.
Keywords: adequate translation, bilingual dictionaries, etymology, idioms, mini dictionary of idioms, publicist texts.