Proceedings of The 4th International Academic Conference on Teaching, Learning and Education
Analysis of Students’ Common Errors in Translating a Journalistic Text: Coherence and Cohesion Errors
Any text is an act of communication, which means that it is not a simple linguistic entity, but an entity subject to spatio-temporal influences. Thus, if we admit that the text is the basic unit of translation, during this process it will be necessary to take into account the linguistic elements but also the extralinguistic factors. In this article, we will show, using text translated by undergraduate students, how textual factors such as cohesion and coherence affect the quality of the translation. So, we will try to show that the errors which affect the cohesion and the coherence of the arrival text result, the first from an insufficiently careful reformulation and the second from a partial or erroneous understanding of the original text. Before tackling the heart of the matter, that is the presentation and analysis of errors relating to coherence and cohesion in the texts produced by the students, we believe that it is necessary to refer to some theoretical aspects on which the proposed analysis is based.
keywords: coherence, cohesion, reformulation, cognitive complements.